Santeri Ivalo - Konni Zilliacuksen Intiaanisota







Konni Zilliacus, Intiaanisota. Kertomuksia Yhdysvaltain rajamaista. Suomentanut Kalle Kajander. Ensimmäinen ja toinen vihko. Porvoossa 1898, Werner Söderström. Hinta 65 p, viholta.


Vuosi aikaa sitten ilmoitin Valvojassa Konni Zilliacuksen hauskat kuvaukset Amerikan suomalaisten olosta, jotka kuvaukset Juhani Aho silloin oli suomentanut. Nyt esilläoleva teos, joka jouluksi ilmestyi ruotsiksi ja jota silloin myös jo kaksi vihkoa (5:stä tai 6:sta) suomeksi julkaistiin, on isoksi osaksi toista maata. Sillä ei ole meille arvoa tiedonantajana kansalaistemme oloista tuolla kaukaisessa lännessä, se on yksinomaan seikkailukirja, jossa kuvataan valkoihoisten ja punaihoisten välisiä taisteluita Yhdysvaltain rajamaista. Siis nuorisokirja jotenkin samaa mallia,kuin ne lukuisat intiaanikertomukset,joita aikoinamme olemme englannin kielestä käännettyinä lukeneet jännitetyin mielin ja jo unhoittaneet.

Mutta tämmöisenä seikkailukertomuksena, joka ei sen suuremmilla vaatimuksilla esiinnykkään, on puheenaoleva kirja erittäin hauska ja siinä tapaamme kaikki ne ansiot, jotka yleensä tekevät herra Zilliacuksen kirjailijatoimen niin viehättäväksi ja mukaansa-tcmpaavaksi: kevyt, pirteä esitystapa, jossa usein on seassa leikillisyyden suolaa, vaihteleva sisällys, joka ei koskaan hairahda pitkäpiimäiseksi eikä ikäväksi, huolellinen ja omintakeinen kielenkäyttö. Kertomus on jaettu pieniin »päiväannoksiin» ja järjestetty niin, että sen eri jutut ja kaskut, jotka ovat aivan riippumattomia toisistaan, ovat eri miesten kertomat ja osaksi esiintyvät eri sävellajeissa ja eri mielialoja herättävinä. Tämä esitystapa tekee seikkailut vielä monipuolisemmiksi ja helpommin nautittaviksi.

Kirjan lukemisesta ei tosin jää paljoa lukijalle talteen, mutta hänellä on ollut siitä hauskuutta ja nautintoa ja laskee sen siis mielihyvällä käsistään.

Kalle Kajanderin suorittama suomennos on huolellista; hän käyttää rikasta, hyvää kieltä.


S. I.





Valvoja 3/1899.